영어번역사 -영어번역사_번역교육의_목적

카테고리 없음 2010. 8. 16. 16:12 Posted by 평생교육 No.1 에듀윌

영어번역사 -영어번역사_번역교육의_목적

 

*********************************************



번역교육의 목적
   


1. 한나라의 번역 능력은 그 나라의 문화적 척도가 된다는 현실은 직시하고, 번역가들의 자질 향상과 저변 확대 및
...국제 번역기구와의 유대 관계, 각종 세미나, 교양, 포럼의 개최 및 참여 등 다양한 방법으로 외래분화의 정확한
...흡수와 국내 전파 및 한국문화의 해외전파에 이바지.
2. 세계화 시대를 맞이하여 전문번역가 양성 (영상, 문서)
3. 2000년대의 국제화 주인공 인재 양성.
4. 영상 번역 전문 인력 양성.
 
 

출처: 에듀윌


[영어번역사/영어번역사자격증]







영어번역사 -영어번역사_번역사의_조건

 


번역사의 조건 
     


번역사는 원문의 참 뜻과 원문에 나타나 있는 분위기를 정확하게 전달함은 물론이고 독자의 마음을 사로잡을 수 있는 매력적인 문장을 쓸 수 있어야 합니다 . 이것이 첫째 조건입니다.

한 권의 책은 분량이 꽤 많습니다. 번역을 시작해서 끝낼 때까지는 상당한 시간과 시일이 걸립니다. 그 동안 번역사의 생활에도 많은 변화가 있을 수 있는데 그런 변화로 해서 번역문의 일관성까지 없어져서는 곤란합니다.

설사 변화가 없다 할지라도 처음의 톤(tone)을 마지막까지 유지시키는 것은 역시 간단한 문제가 아닙니다. 일관성 있는 번역문을 완성해야 합니다. 이것이 두 번째의 조건입니다.

한 권의 책을 마무리하는데 너무 많은 시간이 소요되어서도 안됩니다. 어느 정도의 속도를 가지고 번역할 수 있어야 합니다. 이것이 제 3의 조건입니다.

이 밖에도 책의 출판담당 편집자와 순조로운 작업 진행을 위한 협조성과 사교성 등도 요구됩니다. 이런 협조성과 사교성은 비단 번역사가 아니더라도 사회인이라면 누구나 갖추고 있어야할 기본적인 자질이라고 생각합니다.
 

 
 

 
 

출처: 에듀윌


[영어번역사/영어번역사자격증]

영어번역사 -영어번역사_번역사의_조건

 


번역사의 조건 
     


번역사는 원문의 참 뜻과 원문에 나타나 있는 분위기를 정확하게 전달함은 물론이고 독자의 마음을 사로잡을 수 있는 매력적인 문장을 쓸 수 있어야 합니다 . 이것이 첫째 조건입니다.

한 권의 책은 분량이 꽤 많습니다. 번역을 시작해서 끝낼 때까지는 상당한 시간과 시일이 걸립니다. 그 동안 번역사의 생활에도 많은 변화가 있을 수 있는데 그런 변화로 해서 번역문의 일관성까지 없어져서는 곤란합니다.

설사 변화가 없다 할지라도 처음의 톤(tone)을 마지막까지 유지시키는 것은 역시 간단한 문제가 아닙니다. 일관성 있는 번역문을 완성해야 합니다. 이것이 두 번째의 조건입니다.

한 권의 책을 마무리하는데 너무 많은 시간이 소요되어서도 안됩니다. 어느 정도의 속도를 가지고 번역할 수 있어야 합니다. 이것이 제 3의 조건입니다.

이 밖에도 책의 출판담당 편집자와 순조로운 작업 진행을 위한 협조성과 사교성 등도 요구됩니다. 이런 협조성과 사교성은 비단 번역사가 아니더라도 사회인이라면 누구나 갖추고 있어야할 기본적인 자질이라고 생각합니다.
 

 
 

 
 

출처: 에듀윌


[영어번역사/영어번역사자격증]